Transcription & Traduction
Traduction d'un acte de mariage étranger
Pour être reconnu en France, un acte de mariage rédigé en langue étrangère doit être accompagné d'une traduction certifiée par un traducteur assermenté auprès des tribunaux.
Pourquoi une traduction assermentée ?
Valeur légale
Seule la traduction certifiée par un expert judiciaire assermenté est reconnue par les administrations et tribunaux français.
Traduction simple insuffisante
Une traduction par un particulier, même bilingue, n'a aucune valeur officielle auprès des autorités françaises.
Comment trouver un traducteur assermenté ?
Les traducteurs assermentés (aussi appelés traducteurs-interprètes experts) sont agréés par les cours d'appel. Voici comment en trouver un :
- 1
Annuaire officiel du Ministère de la Justice
Consultez le registre national des experts judiciaires sur le site justice.fr
- 2
Tribunal judiciaire de votre ressort
Chaque tribunal tient une liste des traducteurs agréés par la cour d'appel locale.
- 3
Ambassade ou consulat du pays d'origine
Certaines ambassades disposent de listes de traducteurs reconnus.
Coût moyen
Entre 50 € et 200 € selon la langue, la longueur de l'acte et le délai souhaité.
Délai standard
3 à 10 jours ouvrés en délai normal, 24 à 48h en urgence (supplément tarifaire).
Format requis
L'original et sa traduction certifiée doivent être remis ensemble, reliés et cachetés.
Langues les plus demandées
Arabe
Maroc, Algérie, Tunisie
Portugais
Portugal, Brésil
Anglais
Royaume-Uni, USA
Espagnol
Espagne, Amérique du Sud
Besoin d'aide pour votre dossier ?
Nous vous accompagnons dans la constitution de votre dossier de transcription.
Lancer la demandeSur cette section
À noter
Certains pays ont signé des conventions bilatérales dispensant de la traduction. Renseignez-vous auprès du SCEC.
Obtenez votre document maintenant
Évitez les files d'attente et recevez votre acte de mariage directement chez vous.
Lancer la demande en ligne